久草成人在线视频,欧美激情视频网,级别免费毛片在线看,中文字幕色婷婷在线视频,亚洲天堂成人在线,久久亚洲婷,日本黄色网址在线免费

歡迎來到裝配圖網(wǎng)! | 幫助中心 裝配圖網(wǎng)zhuangpeitu.com!
裝配圖網(wǎng)
ImageVerifierCode 換一換
首頁(yè) 裝配圖網(wǎng) > 資源分類 > PPT文檔下載  

大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯題

  • 資源ID:249540315       資源大?。?span id="lcmw8iyvc" class="font-tahoma">2.39MB        全文頁(yè)數(shù):14頁(yè)
  • 資源格式: PPT        下載積分:9.9積分
快捷下載 游客一鍵下載
會(huì)員登錄下載
微信登錄下載
三方登錄下載: 支付寶登錄   QQ登錄   微博登錄  
二維碼
微信掃一掃登錄
下載資源需要9.9積分
郵箱/手機(jī):
溫馨提示:
用戶名和密碼都是您填寫的郵箱或者手機(jī)號(hào),方便查詢和重復(fù)下載(系統(tǒng)自動(dòng)生成)
支付方式: 微信支付   
驗(yàn)證碼:   換一換

 
賬號(hào):
密碼:
驗(yàn)證碼:   換一換
  忘記密碼?
    
友情提示
2、PDF文件下載后,可能會(huì)被瀏覽器默認(rèn)打開,此種情況可以點(diǎn)擊瀏覽器菜單,保存網(wǎng)頁(yè)到桌面,就可以正常下載了。
3、本站不支持迅雷下載,請(qǐng)使用電腦自帶的IE瀏覽器,或者360瀏覽器、谷歌瀏覽器下載即可。
4、本站資源下載后的文檔和圖紙-無水印,預(yù)覽文檔經(jīng)過壓縮,下載后原文更清晰。
5、試題試卷類文檔,如果標(biāo)題沒有明確說明有答案則都視為沒有答案,請(qǐng)知曉。

大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯題

單擊此處編輯母版標(biāo)題樣式,單擊此處編輯母版文本樣式,第二級(jí),第三級(jí),第四級(jí),第五級(jí),*,大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯題,中文,中國(guó)園林,(the Chinese garden),是經(jīng)過三千多年演變而成的獨(dú)具一格的,園林景觀,(1andscape),。它既包括為皇室成員享樂而建造的大型花園,也包括學(xué)者、商人和卸任的政府官員為擺脫嘈雜的外部世界而建造的私家花園。這些花園構(gòu)成了一種意在表達(dá)人與自然之間應(yīng)有的和諧關(guān)系的微縮景觀。典型的中國(guó)園林四周有圍墻,園內(nèi)有池塘、,假山,(rockwork),、樹木、花草以及各種各樣由蜿蜒的小路和走廊連接的建筑。漫步在花園中,人們可以看到一系列精心設(shè)計(jì)的景觀猶如山水,畫卷,(scroll),一般展現(xiàn)在面前。,中國(guó)園林,(the Chinese garden),是經(jīng)過,三千多年演變,麗成的,獨(dú)具一格,的園林景觀,(landscape),。,The Chinese garden has become a landscape of,unique style,after,an evolution for more than 3 000 years,.,1.,第一句中,,三千多年演變,可以譯成,an evolution for more than 3 000 years,不能譯成,more than 3 000 years of evolution;,獨(dú)具一格的,可以用單個(gè) 形容詞,unique,來表達(dá),也可以用短語(yǔ),of unique style,來表達(dá)。,它,既,包括為皇室成員,享樂,而建造的大型花園,,也,包括學(xué)者、商人和,卸任的政府官員,為擺脫嘈雜的外部世界而建造的私家花園。,It includes,not only,the large gardens built as,entertainment venues,for the royal family,but also,the private gardens built as,secluded retreats,for scholars,merchants and,retired government officials,.,2.,第二句中,,既,也,可以套用固定結(jié)構(gòu),not only.but also.,來表達(dá)廣為皇室成員享樂而建 造的,轉(zhuǎn)譯成更為地道的表達(dá)方式,built as entertainment venues for.;,同樣為擺脫嘈雜的外部世界而建造的,也進(jìn)行了類似的處理。,Secluded,隱蔽的、隔絕的,Retreat,撤退 休息寓所,這些花園構(gòu)成了一種意在表達(dá)人與自然之間應(yīng)有的和諧關(guān)系的,微縮,景觀。,These gardens have constituted a,miniature,designed to express the harmonious relationship between man and nature.,3.,第三句中,長(zhǎng)定語(yǔ),一種意在表達(dá)人與自然之間應(yīng) 有的和諧關(guān)系的,可以使用,定語(yǔ)從句表達(dá),。為了使行文簡(jiǎn)潔,可以簡(jiǎn)化成過去分詞結(jié)構(gòu),即,designed to express.,。,Miniature,微型的(形容詞)縮圖(名詞),典型的,-,中國(guó)園林四周有圍墻,園內(nèi)有,池塘,、,假山,(rockwork),、樹木、花草以及各種各樣由,蜿蜒的小路,和,走廊,連接的建筑。,A typical Chinese garden is surrounded by walls,and in the garden there are,ponds,rockwork,trees,flowers and all kinds of buildings linked by,winding trails,and,corridors,.,4.,第四句中,四周有圍墻,用被動(dòng)句式譯出,更符合 英語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,故譯作,is surrounded by walls,;,園內(nèi)有,應(yīng)該使用,there be,句型譯出,考慮到 表語(yǔ)部分較長(zhǎng),可以將狀語(yǔ)部分,in the garden,提前至句首,;,長(zhǎng)定語(yǔ),蜿蜒的小路和走廊連接的,可以用定語(yǔ)從句譯出或直接簡(jiǎn)化成過去分詞結(jié)構(gòu),即,linked by winding trails and corridors,.,漫步在花園中,人們可以看到一系列精心設(shè)計(jì)的景觀猶如山水,畫卷,(scroll),一般展現(xiàn)在面前。,Wandering in the gardens,people may feel that a series of well-designed scenery spreads out before us like a,landscape scroll.,5.,第五句中,漫步在花園中,“,譯成,前置狀語(yǔ),但是需要使用,現(xiàn)在分詞,結(jié)構(gòu);人們看到的內(nèi)容可以用,that,引導(dǎo)的賓語(yǔ)從句,來表達(dá),,展現(xiàn),一詞可以用短語(yǔ),spread out,表達(dá),富有韻味。,英文,The Chinese garden has become a landscape of unique style after an evolution for more than 3 000 years.It includes not only the large gardens built as entertainment venues for the royal family,but also the private gardens built as secluded retreats for scholars,merchants and retired government officials.These gardens have constituted a miniature designed to express the harmonious relationship between man and nature.A typical Chinese garden is surrounded by walls,and in the garden there are ponds,rockwork,trees,flowers and all kinds of buildings linked by winding trails and corridors.Wandering in the gardens,people may feel that a series of well-designed scenery spreads out before us like a landscape scroll.,Best wishes to all of you,I believe that everyone can,pass the exam.,Thank you!,

注意事項(xiàng)

本文(大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯題)為本站會(huì)員(wu****ei)主動(dòng)上傳,裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)上載內(nèi)容本身不做任何修改或編輯。 若此文所含內(nèi)容侵犯了您的版權(quán)或隱私,請(qǐng)立即通知裝配圖網(wǎng)(點(diǎn)擊聯(lián)系客服),我們立即給予刪除!

溫馨提示:如果因?yàn)榫W(wǎng)速或其他原因下載失敗請(qǐng)重新下載,重復(fù)下載不扣分。




關(guān)于我們 - 網(wǎng)站聲明 - 網(wǎng)站地圖 - 資源地圖 - 友情鏈接 - 網(wǎng)站客服 - 聯(lián)系我們

copyright@ 2023-2025  sobing.com 裝配圖網(wǎng)版權(quán)所有   聯(lián)系電話:18123376007

備案號(hào):ICP2024067431號(hào)-1 川公網(wǎng)安備51140202000466號(hào)


本站為文檔C2C交易模式,即用戶上傳的文檔直接被用戶下載,本站只是中間服務(wù)平臺(tái),本站所有文檔下載所得的收益歸上傳人(含作者)所有。裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)上載內(nèi)容本身不做任何修改或編輯。若文檔所含內(nèi)容侵犯了您的版權(quán)或隱私,請(qǐng)立即通知裝配圖網(wǎng),我們立即給予刪除!