久草成人在线视频,欧美激情视频网,级别免费毛片在线看,中文字幕色婷婷在线视频,亚洲天堂成人在线,久久亚洲婷,日本黄色网址在线免费

歡迎來(lái)到裝配圖網(wǎng)! | 幫助中心 裝配圖網(wǎng)zhuangpeitu.com!
裝配圖網(wǎng)
ImageVerifierCode 換一換
首頁(yè) 裝配圖網(wǎng) > 資源分類 > PPT文檔下載  

大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)2013-新題型-段落翻譯-解題方法.ppt

  • 資源ID:252002008       資源大小:573KB        全文頁(yè)數(shù):44頁(yè)
  • 資源格式: PPT        下載積分:9.9積分
快捷下載 游客一鍵下載
會(huì)員登錄下載
微信登錄下載
三方登錄下載: 支付寶登錄   QQ登錄   微博登錄  
二維碼
微信掃一掃登錄
下載資源需要9.9積分
郵箱/手機(jī):
溫馨提示:
用戶名和密碼都是您填寫的郵箱或者手機(jī)號(hào),方便查詢和重復(fù)下載(系統(tǒng)自動(dòng)生成)
支付方式: 微信支付   
驗(yàn)證碼:   換一換

 
賬號(hào):
密碼:
驗(yàn)證碼:   換一換
  忘記密碼?
    
友情提示
2、PDF文件下載后,可能會(huì)被瀏覽器默認(rèn)打開,此種情況可以點(diǎn)擊瀏覽器菜單,保存網(wǎng)頁(yè)到桌面,就可以正常下載了。
3、本站不支持迅雷下載,請(qǐng)使用電腦自帶的IE瀏覽器,或者360瀏覽器、谷歌瀏覽器下載即可。
4、本站資源下載后的文檔和圖紙-無(wú)水印,預(yù)覽文檔經(jīng)過壓縮,下載后原文更清晰。
5、試題試卷類文檔,如果標(biāo)題沒有明確說明有答案則都視為沒有答案,請(qǐng)知曉。

大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)2013-新題型-段落翻譯-解題方法.ppt

單擊此處編輯母版標(biāo)題樣式,單擊此處編輯母版文本樣式,第二級(jí),第三級(jí),第四級(jí),第五級(jí),*,單擊此處編輯母版標(biāo)題樣式,單擊此處編輯母版文本樣式,第二級(jí),第三級(jí),第四級(jí),第五級(jí),*,單擊此處編輯母版標(biāo)題樣式,單擊此處編輯母版文本樣式,第二級(jí),第三級(jí),第四級(jí),第五級(jí),*,3,4,3,4,單擊此處編輯母版標(biāo)題樣式,單擊此處編輯母版文本樣式,第二級(jí),第三級(jí),第四級(jí),第五級(jí),*,3,4,單擊此處編輯母版標(biāo)題樣式,單擊此處編輯母版文本樣式,第二級(jí),第三級(jí),第四級(jí),第五級(jí),*,1,大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)考試已經(jīng)得到社會(huì)的承認(rèn),目前已經(jīng)成為各級(jí)人事部門錄用大學(xué)畢業(yè)生的標(biāo)準(zhǔn)之一,產(chǎn)生了一定的社會(huì)效益。,考試的影響,2013,年,12,月的六級(jí)考試改革,2013,年,12,月六級(jí)考試六級(jí)試卷結(jié)構(gòu)、測(cè)試內(nèi)容、測(cè)試題型、分值比例和考試時(shí)間,加長(zhǎng)版本的翻譯:,原單句漢譯英(且給出一半信息)調(diào)整為,段落漢譯英,。,辯證地看待變化及應(yīng)對(duì)措施,翻譯:,2013,年,12,月前的六級(jí)考試翻譯題型是短句翻譯,而且給出了一半信息,考察點(diǎn)是重點(diǎn)語(yǔ)法像倒裝,虛擬語(yǔ)氣,和重點(diǎn)詞組等。分值是每題一分。貌似簡(jiǎn)單,但這部分得分并不高。,原因:翻譯是最后一個(gè)題目,時(shí)間緊張,匆匆寫上幾筆;另外分值低,沒有引起足夠的重視。,而改革后加長(zhǎng)版的段落翻譯,大家的反應(yīng)都是大呼難度大大地加大了,但 從樣卷上看,難度并不是太大,新題型說明明確提出翻譯主題是中國(guó)文化歷史和經(jīng)濟(jì)發(fā)展等方面,只要我們平時(shí)注意積累,學(xué)會(huì)化解,拿到及格分還是可能的。,段落翻譯除了對(duì)詞匯的要求更高外,漢語(yǔ)和英語(yǔ)的邏輯轉(zhuǎn)換、如何選用最合適的詞來(lái)將抽象的中文意義表達(dá)清楚是對(duì)我們的最大挑戰(zhàn)。,對(duì)段落翻譯,我們要有意識(shí)地積累和背誦一些和中國(guó)節(jié)日、歷史事件、經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展相關(guān)的詞匯。,可以關(guān)注以反映中國(guó)社會(huì)為主的一些英文雜志和報(bào)紙,例如中國(guó)日?qǐng)?bào)及其網(wǎng)站,學(xué)習(xí)一些涉及日常生活的詞語(yǔ)。每天看看網(wǎng)站中的頭條新聞,配合中文新聞的背景,就可以學(xué)到很多表達(dá)。中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)站下面的一個(gè)小欄目:,language tips,,有大量簡(jiǎn)單實(shí)用的雙語(yǔ)文章可關(guān)注。,同時(shí),可以買一些難度不大的翻譯書籍,注意中英文的切換規(guī)則。,翻譯考察的重點(diǎn)有兩個(gè):從句和非謂語(yǔ)動(dòng)詞。這兩個(gè)方面必須看明白、看懂才可能拿高分。,了解英漢語(yǔ)的差異性。英語(yǔ)句子的組成方式不同于漢語(yǔ)。英語(yǔ)一般都是含有從句的長(zhǎng)句,且語(yǔ)句順序不同于漢語(yǔ)。漢語(yǔ)多是短句,在漢譯英的時(shí)候要注意英漢差異,把從句按時(shí)間的先后順序排列陳述。,只要我們思維夠靈活,會(huì)化解,加之一定的語(yǔ)言訓(xùn)練,學(xué)會(huì)拆分和組合的法則,避免逐字逐句地翻譯,做好段落翻譯還是可能的。,2013年12月新題型大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)考試,翻譯題型,Az,新改革后翻譯題型:,段落翻譯,(,漢譯英,),測(cè)試學(xué)生把漢語(yǔ)所承載的信息用英語(yǔ)表達(dá)出來(lái)的能力。,分值比例:,15%,考試時(shí)間:,30,分鐘,。,內(nèi)容,:,中國(guó),歷史、文化、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)發(fā)展,長(zhǎng)度:,1,8,0,-,2,00,個(gè)漢字;,大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試新題型評(píng)分標(biāo)準(zhǔn),檔次,評(píng) 分 標(biāo) 準(zhǔn),13-15分,譯文準(zhǔn)確表達(dá)了原文的意思。用詞貼切,行文流暢,基本上無(wú)語(yǔ)言錯(cuò)誤,僅有個(gè)別小錯(cuò)。,10-12分,譯文基本上表達(dá)了原文的意思。文字通順、連貫,無(wú)重大語(yǔ)言錯(cuò)誤。,7-9分,譯文勉強(qiáng)表達(dá)了原文的意思。用詞欠準(zhǔn)確,語(yǔ)言錯(cuò)誤相當(dāng)多,其中有些是嚴(yán)重語(yǔ)言錯(cuò)誤。,4-6分,譯文僅表達(dá)了一小部分原文的意思。用詞不準(zhǔn)確,有相當(dāng)多的嚴(yán)重語(yǔ)言錯(cuò)誤。,1-3分,譯文支離破碎。除個(gè)別詞語(yǔ)或句子,絕大部分文字沒有表達(dá)原文意思。,0分,未作答,或只有幾個(gè)孤立的詞,或譯文與原文毫不相關(guān)。,樣卷,PartIVTranslation(30minutes),Directions:Forthispart,youareallowed,30minutestotranslateapassagefrom,ChineseintoEnglish.Youshouldwriteyo,u,r,answeronAnswerSheet2.,樣題,剪紙(paper,cutting)是中國(guó)最為流行的傳統(tǒng)民間藝術(shù)形式之一。中國(guó)剪紙有一千五百多年的歷史,在明朝和清朝時(shí)期(the,Ming,and,Qing,Dynasties)特別流行。人們常用剪紙美化居家環(huán)境。特別是在春節(jié)和婚慶期間,剪紙被用來(lái)裝飾門窗和房間,以增加喜慶的氣氛。剪紙最常用的顏色是紅色,象征健康和興旺。中國(guó)剪紙?jiān)谑澜绺鞯睾苁軞g迎,經(jīng)常被用作饋贈(zèng)外國(guó)友人的禮物。,注意:此部分試題請(qǐng)?jiān)诖痤}卡,2,上作答。,答案,Paper cutting is one of Chinas most popular traditional folk arts.Chinese paper cutting has a history of more than 1,500 years.It was widespread particularly during the Ming and Qing Dynasties.People often beautify their homes with paper cuttings.During the Spring Festival and wedding celebrations,in particular,paper cuttings are used to decorate doors,windows and rooms in order to enhance the joyous atmosphere.The color most frequently used in paper cutting is red,which symbolizes health and prosperity.Chinese paper cutting is very popular around the world and it is often given as a present to foreign friends.,漢譯英解題方法,1.,閱讀原文,理解原文,獲得總體印象。,2.,處理原文句子,正確斷句,合句,找準(zhǔn)主語(yǔ)。理解原文中的語(yǔ)言現(xiàn)象和邏輯關(guān)系,注意漢英兩種語(yǔ)言的不同表達(dá)習(xí)慣,綜合翻譯技巧進(jìn)行翻譯。,3.,修改,對(duì)譯文修正、加工、潤(rùn)飾。第一步:對(duì)照原文一句一句修改,看原文內(nèi)容、思想是否準(zhǔn)確表達(dá)出來(lái);有無(wú)漏譯、錯(cuò)譯、曲解的地方;譯文語(yǔ)言是否通順。第二步:脫離原文,反復(fù)閱讀后進(jìn)行修改??瓷舷挛挠袩o(wú)不連接的地方,前后有無(wú)矛盾、重復(fù)的地方,有無(wú)邏輯不通的地方。,漢語(yǔ),VS,英語(yǔ),不同表達(dá)習(xí)慣,一、英語(yǔ)重結(jié)構(gòu),漢語(yǔ)重語(yǔ)義,二、英語(yǔ)多長(zhǎng)句,漢語(yǔ)多短句,三、英語(yǔ)多從句,漢語(yǔ)多分句,四、主語(yǔ),賓語(yǔ)等名詞成分“英語(yǔ)多代詞,漢語(yǔ)多名詞”,五、英語(yǔ)多被動(dòng),漢語(yǔ)多主動(dòng),六、英語(yǔ)多變化,漢語(yǔ)多重復(fù),七、英語(yǔ)多抽象,漢語(yǔ)多具體,八、英語(yǔ)多引申,漢語(yǔ)多推理,英漢結(jié)構(gòu)差異,連接方式:,漢語(yǔ)隱形,即連接詞很少出現(xiàn)或不出現(xiàn),這體現(xiàn)為意合,(parataxis);,英語(yǔ)顯性,即連接詞出現(xiàn),體現(xiàn)為形合,(hypotaxis),組句方式:,漢語(yǔ):動(dòng)詞多,短句多,常按時(shí)間順序或前因后果的邏輯關(guān)系排列,呈鏈狀;,英語(yǔ):常按句內(nèi)主次從屬關(guān)系排列,在句子主體上添加修飾語(yǔ)以及限定語(yǔ),形成嚴(yán)謹(jǐn)?shù)臉錉罱Y(jié)構(gòu)。,1.,正確判斷句子之間的關(guān)系,補(bǔ)充連接手段,實(shí)現(xiàn)顯性連接。,e.g.,在這一年半中,她抄寫、背寫英語(yǔ)單詞的紙,累起來(lái)可達(dá)桌子高。,思路:,SVO=,紙,+,達(dá)到,+,桌子高。,問題:累起來(lái)怎么處理?,In that year and a half,the paper,on which she had copied English words or written them down from memory,if stacked up,could,reach the table,from the floor.,結(jié)構(gòu)差異帶來(lái)的啟示,2.,掌握內(nèi)在聯(lián)系正確斷句,我們的班主任姓王,五十開外,方臉,一臉的胡子。,Mr.Wang,the head teacher responsible for our class,was over fifty.He had a square-shaped face with a full beard.,結(jié)構(gòu)差異帶來(lái)的啟示,3.,正確安排句子基本框架,主次清楚,符合原意。,原文:大家都記得,1979,年秋天,當(dāng)這個(gè)總共只念過八年書、連英文字母也認(rèn)不全,而且已有三個(gè)孩子的女工,竟然報(bào)名上電大英語(yǔ)班時(shí),,招來(lái)了多少驚訝的目光。,They remember how many astonished looks were cast at her in the autumn of 1979,when this woman worker with only 8 years schooling,little acquaintance with the English alphabet and three children to look after,actually enrolled in the English class offered by the local TV university.,結(jié)構(gòu)差異帶來(lái)的啟示,漢譯英的基本技巧,一、翻譯的基本方法:,直譯意譯,直譯:,保持原文內(nèi)容、又保持原文形式,基本保留原有句子結(jié)構(gòu),不是死譯。,意譯:,只保持原文內(nèi)容、不保持原文形式,更多考慮英語(yǔ)的特點(diǎn)。,如:我們的朋友遍天下。,Our friends are all over the world.,(,直譯,),We have friends all over the world.,(意譯),直譯與意譯相互關(guān)聯(lián),互為補(bǔ)充,兩種譯法可以并用,二、,漢譯英的基本技巧,1.,增詞,為了充分傳達(dá)原文含義,必須增補(bǔ)詞語(yǔ),以求達(dá)意,.,北京是中國(guó)的政治、文化中心。這里你可以游覽萬(wàn)里長(zhǎng)城、故宮、頤和園等。,Beijing is a political and cultural center,that offers some scenic attractions,:the Great Wall,the Forbidden City,the Summer Palace etc.,1.,我不覺得用英語(yǔ)與外國(guó)人交談?dòng)惺裁蠢щy。,I dont think it difficult to speak to a foreigner in English.,2.,虛心使人進(jìn)步,驕傲使人落后。,Modesty helps one to go forward,whereas conceit makes on lag behind.,增加形式主語(yǔ),it,增連詞,Practice Please.,2.,減詞,:,漢語(yǔ)喜歡重復(fù),英語(yǔ)崇尚簡(jiǎn)潔。漢語(yǔ)的重復(fù)作為一種修辭手段有兩種作用。一是為了強(qiáng)調(diào),重復(fù)表達(dá)一個(gè)意思,或增添修飾語(yǔ),加強(qiáng)語(yǔ)氣。二是為了便于詞語(yǔ)搭配,或平衡節(jié)奏,增加可讀性。這些在漢語(yǔ)里習(xí)以為常的重復(fù)詞語(yǔ)或句式,到了英語(yǔ)里要么不合邏輯,要么累贅冗長(zhǎng)。所以翻譯時(shí)都要有所刪減省略。,這是革命的春天,這是人民的,春天,,這是科學(xué)的,春天,!讓我們張開雙臂,熱烈擁抱這個(gè),春天,吧!,Let us stretch out our arms to embrace,the spring,which is one of the revolution,of the people,and of science.,見到自己的故鄉(xiāng),他想起了童年的,情景,。,The sight of his native place called back his childhood,.,他連續(xù)講了兩小時(shí)的法語(yǔ),沒有出現(xiàn)任何錯(cuò)誤,。,He has been speaking in French for two hours without any mistakes.,長(zhǎng)嗟短嘆,sighing deeply,發(fā)號(hào)施令,issue orders,土崩瓦

注意事項(xiàng)

本文(大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)2013-新題型-段落翻譯-解題方法.ppt)為本站會(huì)員(go****ng)主動(dòng)上傳,裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)上載內(nèi)容本身不做任何修改或編輯。 若此文所含內(nèi)容侵犯了您的版權(quán)或隱私,請(qǐng)立即通知裝配圖網(wǎng)(點(diǎn)擊聯(lián)系客服),我們立即給予刪除!

溫馨提示:如果因?yàn)榫W(wǎng)速或其他原因下載失敗請(qǐng)重新下載,重復(fù)下載不扣分。




關(guān)于我們 - 網(wǎng)站聲明 - 網(wǎng)站地圖 - 資源地圖 - 友情鏈接 - 網(wǎng)站客服 - 聯(lián)系我們

copyright@ 2023-2025  sobing.com 裝配圖網(wǎng)版權(quán)所有   聯(lián)系電話:18123376007

備案號(hào):ICP2024067431號(hào)-1 川公網(wǎng)安備51140202000466號(hào)


本站為文檔C2C交易模式,即用戶上傳的文檔直接被用戶下載,本站只是中間服務(wù)平臺(tái),本站所有文檔下載所得的收益歸上傳人(含作者)所有。裝配圖網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)上載內(nèi)容本身不做任何修改或編輯。若文檔所含內(nèi)容侵犯了您的版權(quán)或隱私,請(qǐng)立即通知裝配圖網(wǎng),我們立即給予刪除!